首页 > 四六级 > 正文

大学英语四级考试的题目翻译 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)

2023-09-18 10:33:55 | 炎炎英文培训网

很多关注四六级的朋友很希望了解大学英语四级考试的题目翻译 12月大学英语四级考试翻译真题(3套),今天炎炎英文培训网为大家整理了相关文章,一起来看看吧!

大学英语四级考试的题目翻译 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)

大学英语四级翻译练习题:瓷器

请将下面这段话翻译成英文:

瓷器(porcelain)是一种由精选的瓷土(porcelain clay)或瓷石(pottery stone)、通过工艺流程制成的物件。尽管瓷器由陶器(pottery)发展而来,然而它们在原料、轴(glaze)、烧制温度方面都是不同的。比起陶器,瓷器质地更坚硬,器身更通透,光泽也更好。瓷器在英语里叫做china,因为第一件瓷器就是在中国制造的。瓷器促进了中国和外部世界之间的经济文化交流,并深刻地影响着其他国家的传统文化和生活方式。

参考翻译:

Porcelain is a material made from well-chosenporcelain clay or pottery stone throughtechnological processes.Although porcelain isdeveloped from pottery,the two are different in rawmaterial, glaze and firing temperature.Comparedwith pottery, porcelain has tougher texture,more transparent body and finer luster.It iscalled china in English because it was first made in China.Porcelain promotes economic andcultural exchanges between China and the outside world, and also profoundly influences thetraditional culture and lifestyle of other countries.

1.瓷器是一种由精选的瓷土或瓷石,通过工艺流程制成的物件:“精选的”可译为well-chosen,这种well+形容词的构词法还有:well-formed(身材苗条的;结构良好的)、well-trained (训练有素的)、well-built(体型匀称的);“工艺流程”可译为technological processes; “制成”可译为bemade from, from表示不可以看出原材料。同义词组bemade of, of表示看得出原材料。

2.尽管瓷器由陶器发展而来,然而它们在原料、釉、烧制温度方面都是不同的。比起陶器,瓷器质地更坚硬,器身更通透,光泽也更好:“由...发展而来”可用develop from表示;“原料”可用raw material表示;raw意为“生的;未加工的”,还可构成词组:raw water(生水)、raw coal(原煤)、raw data(原始数据)。“质地更坚硬”即“更坚硬的质地”,可译为tougher texture; “器身更透明”即“更透明的器身”,可译为transparent body。

3.瓷器促进了中国和外部世界之间的经济文化交流,并深刻影响着其他国家的传统文化和生活方式:该句有两个谓语动词,即promotes和influences,用and连接。“经济文化交流”可译为economic and culturalexchanges。

大学英语四级翻译练习题小编就说到这里了,希望大家都能认真练习。相信大家都能取得不错的成绩,大家要放松心态。更多关于大学英语四级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯,考试报名,考试动态,准考证打印入口等相关内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能顺利通过考试。

大学英语四级考试的题目翻译 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)

2019年大学英语四级翻译试题库:房地产

过去的七年,中国的房地产(real estate)业经历了前所未有的高速增长,然而在我们的考试中也会遇见这样的题目,一起来看看我为你提供的2019年大学英语四级翻译试题库:房地产,希望能够帮助到你考试。

2019年大学英语四级翻译试题库:房地产(一)

请将下面这段话翻译成英文:

过去的七年,中国的房地产(real estate)业经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴望在大城市 拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府 近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效。

参考译文

In the past seven years, China’s real estate industry has developed in a record high speed. For those who earn less but are eager to own a decent and comfortable place of their own in a big city, the high housing price is a heavy burden that they cannot afford. For this reason, the government has taken a series of measures to prevent the housing price from rising too fast, including raising interest rates and increasing taxes on real estate etc. Presently, these measures have achieved initial effects in some cities. 炎炎英文培训网

2019年大学英语四级翻译试题库:房地产(二)

请将下面这段话翻译成英文:

“三定三限”房是一种为商品房建设销售设限的制度,具体指商业住房土地出让时,不但要限套型、限房价,还要限制销售对象,土地招标时要求竞标者需报出合理的地价和预期销售房价才能中标,是一种为商品房建设销售设限的制度,能够较好地实现对房地产市场的调控作用。“三定”即定供应对象、定销售价格、定套型面积。“三限”即限定销售价格、限定套型面积、限定建设标准。

参考译文

Three Directions And Three Housing Limitations

Three Directions and Three Housing Limitations is a system for setting limitations on the sale and construction of commercial housing. Specifically, when commercial residential lands are transferred, there are limitations on the floor plan, house prices, and buyers. When the land opens to bidding, the bidder should offer a reasonable price and the expected sale price of homes if they except to win the bid. As a limiting factor in the construction and sale of commercial housing, it better regulates the housing market. The three directions are customers, sale prices, and the floor plan/area. The three limitations are limited sale prices, limited floor plan/area, and construction standards.

大学英语四级考试的题目翻译 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)

2021年12月大学英语四级考试翻译真题(3套)

考生应及时登录 全国大学英语四、六级考试 报名网站(cet-)打印准考证,准确掌握考试时间、考场地址等信息,并仔细阅读准考证上的“考生须知”和“考点提示”。

12月 大学英语四级考试 翻译真题

12英语四级翻译真题(二)

大运河 (Grand Canal)是世界上最长的人工河,北起北京,南至杭州。它是中国历史上最宏伟的工程之一。大运河始建于公元前4世纪,公元13世纪末建成。修建之初是为了运输粮食,后来也用于运输其他商品。大运河沿线区域逐渐发展成为中国的工商业中心。长久以来,大运河对中国的经济发展发挥了重要作用,有力地促进了南北地区之间的人员往来和文化交流。

12英语四级翻译真题(三)

坎儿井 (Karez)是新疆干旱地区的一种水利系统,由地下渠道将水井连接而成。该系统将春夏季节渗入(seep into)地下的大量雨水及积雪 融水 收集起来,通过山体的自然坡度引到地面,用于灌溉农田和满足人们的日常用水需求。坎儿井减少了水在地面的蒸发(evaporation),对地表破坏很小,因而有效地保护了自然资源与生态环境。坎儿井体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是对人类文明的一大贡献。

提高英语四级成绩的方法

要有兴趣

你要通过多媒体接触并了解英语,如你可以看美国电影,听欧美歌曲,或者对说英语的国家的传统礼仪产生兴趣等等。这是你学英语的动力也是能消除你对学习语言的枯燥心情。

背单词

你可以先背单词表的单词,不要怕麻烦,也不要产生不良情绪,如果你要巩固你的单词就应该多做单元卷,做多了,精华的东西你也就掌握了。

反复读英语文章

我如果让你多读英语文章的话,你肯定读不下去,所以要从最基本的入手,你可以随便找一篇你课文中的英语短文,了解其大概意思,弄懂其知识点,然后你就可以反复去读,要记住不要拿太简单的文章,中难度的文章就可以,

语法的问题

这是最令人 头痛 的部分,如天书一般。其实语法特简单,它就像语文的语法一样。两者有很多的相似之处,只要找到 主谓宾 ,定状补,那么 名词性从句 你也就掌握一大半了。至于什么 虚拟语气 ,让步从句那都是英语才有的。你要把这些语法集中在一个大本子上,反复去看,反复写就行。

以上就是炎炎英文培训网为大家带来的大学英语四级考试的题目翻译 12月大学英语四级考试翻译真题(3套),希望能帮助到大家,更多相关信息,敬请关注炎炎英文培训网!
与“大学英语四级考试的题目翻译 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)”相关推荐
大学英语四级考试真题卷 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)
大学英语四级考试真题卷 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)

大学英语四级考试听力及答案23年6月大学英语四级考试听力解析,22-25题,附原文中文翻译2023年6月大学英语四级考试听力部分,第22-25题,原文是关于午睡价值的科技小文,难度不大,和高考英语听力最后一篇的难度差不多,在大学听力考试里面,应当算作是送分题了。全文一共出现14处影响理解的词组短语固定用法和难词偏词,《高中英语1.5万考点》和《睡眠记忆法配套词表》全部命中。

2023-09-20 02:25:49
大学英语四级考试词汇真题 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)
大学英语四级考试词汇真题 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)

2021年12月大学英语四级考试翻译真题(3套)考生应及时登录全国大学英语四、六级考试报名网站(cet-)打印准考证,准确掌握考试时间、考场地址等信息,并仔细阅读准考证上的“考生须知”和“考点提示”。12月大学英语四级考试翻译真题12英语四级翻译真题(二)大运河(GrandCanal)是世界上最长的人工河,北起北京,南至杭州。它是中国历史上最宏伟的工程之一。

2023-09-18 18:17:03
大学英语四级考试真题一二 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)
大学英语四级考试真题一二 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)

2021年12月大学英语四级考试翻译真题(3套)考生应及时登录全国大学英语四、六级考试报名网站(cet-)打印准考证,准确掌握考试时间、考场地址等信息,并仔细阅读准考证上的“考生须知”和“考点提示”。12月大学英语四级考试翻译真题12英语四级翻译真题(二)大运河(GrandCanal)是世界上最长的人工河,北起北京,南至杭州。它是中国历史上最宏伟的工程之一。

2023-09-19 10:24:28
大学英语四级考试真题卷二 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)
大学英语四级考试真题卷二 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)

四级真题一二三套是什么意思英语四级考试采用多卷多题的模式,三套试卷都是曾经英语四级考试的题目。考试时并不是任选一套,而是监考老师在考场随机发给考生,三套试卷考生都可能拿到。也就是说一个考场内并不使用一套试卷。多题多卷就是在同一个考场里同时使用多套试卷,但每套试题题目难度相等,考试的时长、题目顺序设置、题目总量都不会有任何变化扩展资料大学英语四级考试流程8:40考生入场,

2023-09-21 06:54:43
大学英语四级考试语文试卷 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)
大学英语四级考试语文试卷 12月大学英语四级考试翻译真题(3套)

大学英语四级一次到底有几套卷子?大学英语四有三套题随机发放,是为了避免拿到相同考题的学员作弊或者邻座传答案。考场上听力是一样的,就是选项顺序不一样,其他题目几乎不同,但是难度相近,考题是随机颁发的。考生在笔试考试过程中,请注意所有题目必须在答题卡上规定位置作答,在试题册上或答题卡上非规定位置的作答一律无效。请在规定时间内在答题卡指定位置依次完成作文、听力、阅读、翻译各部分考试,

2023-09-09 20:59:10
大学英语四级考试翻译题目 英语四级翻译:大熊猫(12月)
大学英语四级考试翻译题目 英语四级翻译:大熊猫(12月)

英语四级翻译练习题:北京英语四级翻译练习题:北京北京是中华人民共和国的首都,也是全国的政治和文化中心。大约70万年前,北京人(PekingMan)出现在北京西南48公里的周口店地区。十世纪初期,北京成为辽代(theLiaoDynasty)的第二个都城。从那时起,北京先后成为金、元、明和清四朝的首都,直至1911年。1949年10月1日,毛主席在北京向全世界宣布了中华人民共和国的

2023-09-12 07:42:23
大学英语四级考试真题翻译 CET4真题:12月大学英语四级翻译原文及参考译文
大学英语四级考试真题翻译 CET4真题:12月大学英语四级翻译原文及参考译文

大学英语四级翻译真题解析【第三套】——乌镇乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜和发现。分句解析:第一句:乌镇是浙

2023-09-18 12:03:04
大学英语四级考试翻译真题 英语四级翻译:大熊猫(12月)
大学英语四级考试翻译真题 英语四级翻译:大熊猫(12月)

英语四级翻译真题及解析,来看![真题]中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人羡慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系仍然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。[解析]

2023-09-14 08:57:23