首页 > 四六级 > 正文

印度大学英语四级考试 下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路

2023-09-02 18:17:40 | 炎炎英文培训网

小编今天整理了一些印度大学英语四级考试 下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路相关内容,希望能够帮到大家。

印度大学英语四级考试 下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路

2021年下半年大学英语四级翻译模拟试题

1.2021年下半年大学英语四级翻译模拟试题

蒙古族是一个富有传奇色彩的民族,对亚欧历史进程产生过巨大的影响。全球蒙古民族共约有820万,主要分布在中国、蒙古国、俄罗斯三个国家。蒙古族服饰包括长袍、腰带、靴子、首饰等,但因地区不同在样式上有所差异。中国境内的蒙古族主要居住在内蒙古自治区,全区现有蒙古族人口约达380万。自古以来,蒙古族人善于骑射,素有“马背上的民族”(the Peop I e on Horseback)之称。

参考译文

Mongolia is a legendary nation that once had huge impact on the history ofasia and Europe。There are about 8.2 million Mongolian people in total in the whole world.They are mainly distributed in the three countries of China,Mongolia and Russia.Mongolian costumes include robes,belts,boots,jewelry,etc.,that vary in different styles in different regions.  Mongolians who live in the territory of China mainly reside in Inner Mongolia Autonomous Region,in which there ale about 3.8 million Mongolian people.Since ancient times,Mongolian people ale good at riding and shooting.They are known as“the People on Horseback”.

2.2021年下半年大学英语四级翻译模拟试题

中国是茶的故乡。据说早在五六千年前,中国就有了茶树(tea- shrub),而且有关茶树的人类文明可以追溯到两千年前。来自中国的 茶和丝绸、瓷器(porcelain)—样,在1000年前为世界所知,而且一 直是中国重要的出口产品。目前世界上40多个国家种植茶,其中亚 洲国家的产量占世界总产量的90%。其他国家的茶树都直接或间接 地起源于中国。

参考译文

3.2021年下半年大学英语四级翻译模拟试题

灵隐寺(Lingyin Temple)位于浙江省杭州市西湖的西北部。它是江南古刹。该寺建于公元326年,有1600多年的历史。传说, 印度一个叫作慧理的和尚来到杭州,被这美丽的山区景色深深地吸引了。他认为这里有神佛,所以建了一座庙宇,取名“灵隐”,意思是隐藏的灵魂。据说的济公和尚也是在这座寺庙皈依的,这使灵隐寺更加有名。

参考译文

Lingyin Temple is located in the northwest side of West Lake in Hangzhou, Zhejiang Province. It is a famous ancient temple in the south of the Yangtze River. The temple was built in 326 AD and has a history of over 1,600 years. Legend has it that an Indian monk named Huili came to Hangzhou and was deeply attracted by the beautiful mountainous scenery. He thought there lived immortals and then he built a temple and named it “Lingyin”,which means hidden souls. It is said that the famous monk Jigong also took vows in the temple, which made Lingyin Temple even more famous.

印度大学英语四级考试 下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路

2018下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路

丝绸之路是历史上连接中国和地中海的一条重要贸易路线。我精心整理了“2018下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路”,和我一起更深入的了解一下吧!祝您考试取得好成绩哦!

2018下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路(1)

“丝绸之路”是指起始于古代中国,连接亚洲、非洲和欧洲的古代路上商业贸易路线。狭义上讲指陆上丝绸之路。广义上讲分为陆上丝绸之路和海上丝绸之路。“陆上丝绸之路”形成于于公元前2世纪与公元1世纪间,直至16世纪仍保留使用,以西汉时期长安为起点(东汉时为洛阳),经河西走廊到敦煌。“海上丝绸之路”形成于秦汉时期。

参考译文

The "Silk Road" refers to the ancient commercial trade routes starting from China and connecting Asia, Africa and Europe. In a broad sense, it is divided into the silk road on the land and silk road on the sea. The "land silk road" opened between the 2nd century BC and the 1st century AD and remained in use until the 16th century. It started from Chang’an in the Western Han Dynasty (or Luoyang in the Eastern Han Dynasty) to Dunhuang via the Gansu Corridor. The "silk road on the sea" formed in the Qin and Han Dynasty.

2018下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路(2)

丝绸之路(the Silk Road)是历史上连接中国和地中海的一条重要贸易路线。因为这条路上的丝绸贸易占绝大部分,所以在1877年它 被德国的一位地理学家命名为“丝绸之路”。这条古道从长安开始, 经过河西走廊(the Hexi Corridor),到达敦煌后分成三条:南部路线, 中部路线和北部路线。这三条路遍布新疆维吾尔自治区(Xinjiang Uygur Autonomous Region),然后扩展到巴基斯坦(Pakistan),印度, 甚至罗马。

参考译文

The Silk Road is a historically important international trade route between China and the Mediterranean. Because silk comprised a large proportion of trade along this road, in 1877, it was named the Silk Road by an eminent German geographer. This ancient road begins at Chang’an, then by way of the Hexi Corridor,and it reaches Dunhuang, where it divides into three, the Southern Route,Central Route and North¬ern Route. The three routes spread all over the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and then they extend as far as Pakistan, India and even Rome.

2018下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路(3)

丝绸之路是公元前2世纪开始出现的一条联系中国和欧亚大陆的贸易通道。由于这条古老的商路最开始以丝绸贸易为主,故称为丝绸之路。这条商路也是连接古代中华文明和其他欧亚国家文明的重要纽带。正是通过丝绸之路,中国古代的四大发明——造纸术、火药、指南针、印刷术——才得以传遍各地。中国的丝绸、茶叶和瓷器由此走向世界,欧洲也通过丝绸之路向中国出口各种商品,满足中国市场的需要。作为国际贸易的通道和文化交流的桥梁,丝绸之路有效地促进了东西方经济文化的交流,并对中西方贸易、社会经济的发展乃至文明的进程都有着深远的影响。

参考译文

The Silk Road was a trade route connecting China and Eurasia, which began to emerge in the 2nd century BC. This ancient route started mainly with the trade of silk, hence the name the Silk Road. This trade route was also an important link connecting ancient Chinese civilization with that of other countries across Asia and Europe. It was through the Silk Road that ancient China’s Four Great Inventions, namely papermaking, gunpowder, compass, and printing, were spread to the rest of the world. China’s silk, tea, and porcelain were spread across the world through the Silk Road, and also exported its commodities to China by means of the Road toEurope meet the need of the Chinese market. As an international trade channel and a cultural bridge, the Silk Road effectively promoted the Eastern and Western economic and cultural exchanges, and it had a profound impact on Chinese and Western trade, social and economic development, and even the process of civilization.

2018下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路(4)

“丝绸之路”是指起始于古代中国,连接亚洲、非洲和欧洲的古代路上商业贸易路线。狭义上讲指陆上丝绸之路。广义上讲分为陆上丝绸之路和海上丝绸之路。“陆上丝绸之路”形成于于公元前2世纪与公元1世纪间,直至16世纪仍保留使用,以西汉时期长安为起点(东汉时为洛阳),经河西走廊到敦煌。“海上丝绸之路”形成于秦汉时期。

参考译文

The "Silk Road" refers to the ancient commercial trade routes starting from China and connecting Asia, Africa and Europe. In a broad sense, it is divided into the silk road on the land and silk road on the sea. The "land silk road" opened between the 2nd century BC and the 1st century AD and remained in use until the 16th century. It started from Chang’an in the Western Han Dynasty (or Luoyang in the Eastern Han Dynasty) to Dunhuang via the Gansu Corridor. The "silk road on the sea" formed in the Qin and Han Dynasty.

印度大学英语四级考试 下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路

最有含金量的英语等级证书

英语作为全球通用的语言无疑是竞争力的象征,在我们国家也是很多人选择报考等级英语证书,就是为了在就业时可以发挥作用,接下来我为大家介绍国内含金量高的英语证书吧! 炎炎英文培训网

最具含金量的英语证书

1、CATTI翻译专业资格证

适合人群:想成为翻译的人士

上榜原因:翻译通行证

要想成为一名翻译就必须要通过该考试取得该证书,而且该证书属于专业资格证由国家人事部统一颁发,这一点就足以见得它的含金量之高。另外虽然每年通过三级考试的人大概在20%左右但是通过一级的人每年在全国也没有多少。

2、专八证书

适合人群:英语专业学生

上榜原因:英语专业敲门砖

想必就算不是英语专业的学生对该考试也早有耳闻,一般人只会觉得八级一定是很高的级别,但是对于英语专业的学生来说这是一场必须要通过的考试,虽然该考试的通过率每年只有50%左右但是作为一名英语专业的学生,在进入社会后想要找一份与英语有关的工作专八只是一个起点。该证书之所以难一方面是因为考点比较细致另一方面就是每位考生只有两次机会。

3、BEC商务英语

适合人群:职场精英

上榜原因:外企必备

要想进入外企,BEC商务英语是一个绝佳的选择,因为它不仅在全球都有比较高的认可度而且一旦通过考试终生都有效。对于在职场上想要提升竞争力的人来说BEC高级就是不错的选择。

4、托福

适合人群:出国留学生,机构培训老师

上榜原因:出国首选

去到美国留学一直是很多人梦寐以求的事,但是在这之前必须要通过托福考试,考试的成绩也直接决定是否能进入当地比较好的大学,所以对于有意向出国的人来说这是一个不得不考的考试。另外就算暂时没有出国打算靠着不错的托福成绩也能在培训机构找到一份比较好的工作。

5、雅思

适合人群:留学人士、有意进入国际大型企业人士

上榜原因:为进入国际大型公司提供优先权

就算是没有意向移民或者出国留学,在同等竞争条件下,如果雅思能够考到一个比较好的分数那么就能为进入大型企业提供不少的机会。

6、专业四级

适合人群:英语专业在校大学生

上榜原因:学位证的保障

和专八一样专业四级也是面向英语专业学生的一项测试,但是专四一般在大二进行而专八一般在大四进行。它们都是在某一阶段对英专学生的能力测试,虽然专八比较难而且等级比较高但是如果专业四级不过那就只能拿到毕业证而没有学位证,所以专四不过的后果相对专八来讲更加严重。

7、大学英语六级

适合人群:非英语专业在校大学生

上榜原因:提升竞争力的保障

对于非英语专业的学生来说要想一次性过六级裸考是绝对不可能的,甚至有些英语专业的学生裸考也不一定能过。另外对于许多公司来讲英语六级也是竞争力的体现,所以它的含金量在英语证书里面还是比较高的。

8、大学英语四级

适合人群:非英语专业在校大学生

上榜原因:求职基本要求

大学英语四级的难度一般相当于高考英语的难度,对于英语专业的学生来讲大学四级当然是难度最小的一类英语考试,但是对于其它专业的人来说这就成了大学最痛苦的考试之一,它之所以含金量高只因为很多企业都会讲是否通过该考试作为门槛并且许多专业的考研和保研也与四六级成绩挂钩。

有哪些国家说英语

把英语列为第一语言的国家和地区有:澳大利亚、巴哈马、爱尔兰、巴巴多斯、百慕大、圭亚那、牙买加、新西兰、圣克里斯多福及尼维斯、特立尼达和多巴哥、英国和美国。

把英语英列为主要语言诉国家和地区有:巴西、加拿大、多米尼克、圣路西亚、圣文森、格瑞那丁、密克罗尼西亚联邦、爱尔兰、利比里亚、新加坡、马来西亚、南非。

把英语列为官方语言之一国家和地区有:斐济、加纳、冈比亚、香港、印度、基里巴斯、莱索托、肯尼亚、纳米比亚、尼日利亚、马耳他、马绍尔群岛、巴基斯坦、巴布亚新几内亚、菲律宾、所罗门群岛、萨摩亚群岛、塞拉利昂、斯威士兰、坦桑尼亚、赞比亚、津巴布韦。

学习英语的重要性

社会生活的信息化和经济的全球化,使英语的重要性日益突出。英语作为最重要的信息载体之一,已成为人类生活各个领域中使用最广泛的语言,英语能力已成为一种必备技能。学生若能学得一种外语能力,就能帮他打开进入另一个世界的学习之门,最后达成多元学习与价值的目标。

其次,英语也是与电脑联系最密切的语言,大多数编程语言都与英语有联系,而且随着网络的使用,英文的使用更普及。英语是联合国的工作语言之一,也是世界上最普及的语言,以后想要有好的发展,学好英语是必须的。苏格兰语、低地撒克逊语、丹麦语、德语、荷兰语、南非荷兰语和英语也很接近,学好英语也有利于学习其他语言。

以上就是炎炎英文培训网小编为大家带来的内容了,想要了解更多相关信息,请关注炎炎英文培训网。
与“印度大学英语四级考试 下半年英语四级考试翻译试题:丝绸之路”相关推荐
大学生英语四级考试丝绸之路翻译 求翻译成英语 丝绸之路(the SilkRoaD.起源于公元前1世纪,是一条具有重要历史意
大学生英语四级考试丝绸之路翻译 求翻译成英语 丝绸之路(the SilkRoaD.起源于公元前1世纪,是一条具有重要历史意

求翻译成英语丝绸之路(theSilkRoaD.起源于公元前1世纪,是一条具有重要历史意TheSilkRoad,originatedinthe1stcenturyBC,isaninternationaltraderouteofgreathistoricalsignificance.Becausesilkoccupiedalargeproportioninthetradeofthisro

2023-09-27 08:57:44
大学生英语四级考试丝绸之路翻译 英语四六级翻译高分必备词汇:名胜古迹类
大学生英语四级考试丝绸之路翻译 英语四六级翻译高分必备词汇:名胜古迹类

英语四六级翻译高分必备词汇:名胜古迹类从英语四六级的翻译真题来看,考到各大名胜古迹的概率较高,同学们的脑海里还缺这些词汇可就要丢分了,赶紧来脑补一下吧!为大家整理了名胜古迹类英语四六级翻译高频词汇,有需要的同学赶紧收藏,最好是牢记在心才是王道哦!考前冲刺:考后关注:英语四六级翻译高频词汇(名胜古迹类):胡同hutong长城theGreatWal

2023-09-27 08:57:09
大学英语四级考试京剧翻译 上半年大学英语四级翻译参考
大学英语四级考试京剧翻译 上半年大学英语四级翻译参考

四六级考过京剧吗四六级考过京剧。2019年12月英语四级翻译为京剧,题目为:京剧是世界上最古老的戏剧艺术形式之一。从唐代起,京剧的表演者被称为“梨园弟子(theatricalperformer)"。在清代,它在老百姓中也开始流行。表演是在茶馆、饭馆,甚至是在临时搭建的舞台上进行的。每个演员的脸上画着夸张的图案,代表每个人物的性格、角色和命运。这种技艺可能源于古代的宗教和舞蹈。熟悉

2023-09-09 18:16:16
大学英语四级考试翻译预测 上半年大学英语四级翻译参考
大学英语四级考试翻译预测 上半年大学英语四级翻译参考

2021年上半年大学英语四级翻译参考【#四六级考试#导语】可以开始进行备考啦,迎战考试,奋斗是我们此刻的选择,相信所有的努力都会被岁月温柔以待!考网!【篇一】2021年上半年大学英语四级翻译参考在中国,扇子的使用始于数千年前。扇子是由许多不同的材料制成的。汉、唐期间,农业有了发展,丝绸和缎面(satin)扇子开始出现,并在文人雅士(scholarsandartists)中

2023-09-12 16:21:01
最新大学英语四级考试突击训练 2022年下半年四六级英语考试翻译题考前冲刺阶段复习方法
最新大学英语四级考试突击训练 2022年下半年四六级英语考试翻译题考前冲刺阶段复习方法

考英语四级如何有效备考?💡 不同学校对四六级的考试要求是不同的,有的学校要求大一新生不能考四六级。如果你的学校对考英语四六级没要求,强烈推荐你大一上学期就准备考四级,因为许多同学能裸考通过英语四级靠的就是高中积累的词汇和语法。喜欢英语还怕什么。老实说吧,如果离四级考试时间还很远(三个月以上的时间),自己努力点,把该背的背了,四级单词词组,还有你的教材里的课文,要倒背如流。每天

2023-09-16 20:33:56
大学英语四级翻译考试难度 2023年6月四级难度
大学英语四级翻译考试难度 2023年6月四级难度

英语四六级考试难不难?英语四级其实并没有多难,毕竟这只是一个水平测试考试,不是选拔考试,因此难度不是很高。很多学生反应英语四级考试只是比高考英语难了那么一丢丢而已,一般只要高考英语成绩在110分以上的同学,考前认真复习一下四级,还是很容易通过的。英语四级的主要难点其实是在听力,听力比高中难了不少,更不用说一些省份不考听力,那准备四级自然是难上加难。英语四级虽然不是很难,但是如果

2023-09-13 02:38:07
大学英语四级考试真题翻译题库 大学英语四级翻译试题库:家中度假与北京文化
大学英语四级考试真题翻译题库 大学英语四级翻译试题库:家中度假与北京文化

大学英语四级翻译练习题:瓷器请将下面这段话翻译成英文:瓷器(porcelain)是一种由精选的瓷土(porcelainclay)或瓷石(potterystone)、通过工艺流程制成的物件。尽管瓷器由陶器(pottery)发展而来,然而它们在原料、轴(glaze)、烧制温度方面都是不同的。比起陶器,瓷器质地更坚硬,器身更通透,光泽也更好。瓷器在英语里叫做china,因为第一件瓷器就是在中

2023-09-22 01:52:34
北京大学英语四级翻译考试时间 注意!北京市2022年下半年四六级英语考试延期举行!
北京大学英语四级翻译考试时间 注意!北京市2022年下半年四六级英语考试延期举行!

注意!北京市2022年下半年四六级英语考试延期举行!2022年下半年北京市的四六级英语考试原定将在12月举行的全国大学生英语四六级考试目前由于疫情影响决定取消考试,报名成功的考生们如果无法参加延期考试的话可以选择退费,下面就来看看具体考试安排吧!为切实保障广大考生和考试工作人员身体健康、生命安全,原定于12月10日举行的北京地区2022年下半年全国大学英语四、六级考试(笔试)延期

2023-09-27 15:05:44