首页 > 四六级 > 正文

大学英语四级考试翻译策略 大学英语四级翻译评分标准

2023-09-09 21:06:11 | 炎炎英文培训网

对于四六级比较关注的小伙伴们一定非常关心大学英语四级考试翻译策略 大学英语四级翻译评分标准,今天炎炎英文培训网小编为大家整理了以下内容,下面一起来看看吧。

大学英语四级考试翻译策略 大学英语四级翻译评分标准

2018年全国大学英语四级考试翻译技巧

参加全国大学英语四六级考试的考友们,为您带来"2018年全国大学英语四级考试翻译技巧",希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!

2018年全国大学英语四级考试翻译技巧

英语四级翻译是汉译英,难度很大,得分普遍较低。所以很多考生都放弃了英语四级翻译的复习备考,这种做法十分不可取。英语四级翻译是有技巧的,我为大家整理了英语四级翻译的四点技巧及练习,帮助大家提升英语四级翻译成绩。

四大提分技巧

一.修饰后置

例子:做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。

Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.

分析:本句中“非常复杂的需要组织、协调和沟通能力”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。同学们在备考时也要注意,不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。 炎炎英文培训网

二.插入语

插入语一般对一句话作一些附加的说明。通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。

例子:中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。

The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.

分析:本句中“最初是由手工艺人发明的”是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依然完整,故在译文中将其作为插入语。

三.非限定性从句

非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。

例子:中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。

Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynastie.

四.无主句的翻译

无主句是现代汉语语法的术语,是非主谓句的一种,是指根本没有主语的句子。在汉语里无主句比比皆是,但是在英语里一个句子是不可能没有主语的,下面我们看看这种句子怎么翻译。

例子:历代都有名匠、名品产生,形成了深厚的文化积淀。

We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.

分析:本句中是没有主语的,这就需要我们为句子补上主语。所以出现了“we”。

四六级英语推荐>>>

大学英语四级考试翻译策略 大学英语四级翻译评分标准

大学英语四级翻译评分标准

大学英语四级翻译是英语四级考试中的一项重要内容,也是考生们比较关注的一项。那么,大学英语四级翻译的评分标准是什么呢?下面就来介绍一下。

大学英语四级翻译的评分标准主要包括以下几个方面:

  • 译文的准确性。译文应该准确地表达原文的意思,不应该出现严重的翻译错误或者漏译、误译等问题。

  • 译文的流畅度。译文应该流畅自然,符合英语表达习惯,不应该出现生硬、拗口、语法错误等问题。

  • 译文的完整性。译文应该完整地表达原文的意思,不应该出现遗漏、省略等问题。

  • 译文的语言风格。译文应该符合英语的语言风格,不应该出现中式英语、中式思维等问题。

  • 译文的语言水平。译文应该符合大学英语四级的语言水平要求,包括词汇量、语法结构、语言表达能力等方面。

  • 以上是大学英语四级翻译的评分标准。在考试中,评分人员会根据以上标准对考生的译文进行评分,最终得出考生的翻译成绩。因此,考生在备考时需要注重译文的准确性、流畅度、完整性、语言风格和语言水平等方面的提高,以确保自己能够取得好成绩。

大学英语四级考试翻译策略 大学英语四级翻译评分标准

2020年大学英语四级考试翻译技巧

2020年大学英语四级考试翻译技巧:


1.翻译好长句


在长句翻译的时候,先找出主干结构,翻译好主干后,再翻译修饰部分,最后整合好按照正确语法顺序连在一起。


2.注意时态的转变和固定搭配


这些细节性问题是提分的关键,一定要选择正确的时态并随着时态修改be动词、动词的过去式、过去分词、进行时等等。还有对固定搭配的运用,注意固定搭配中的介词的正确运用,是提分的重点。


3.学会变通


在规定时间内尽自己的努力把整篇文章的内容基本都翻译出来,在时间允许的情况下再斟字酌句。遇到不好翻译的地方千万不要死抠,以至于浪费时间。


以上就是青藤小编为大家分享的英语四级翻译技巧,希望对想要报名的考生有所帮助,想要了解更多相关内容,欢迎及时关注本平台!

以上就是炎炎英文培训网小编为大家带来的内容了,希望能够帮助到大家,了解更多四六级资讯敬请关注炎炎英文培训网。
与“大学英语四级考试翻译策略 大学英语四级翻译评分标准”相关推荐